One of Saxon’s favorite books is Curious George. She often brings me the book to us saying “read a book, read a book, george, george.” One minor problem: the only Curious George book we have is titled Jorge el Curiosa and it’s, you guessed it, in Spanish. Well, neither Carey nor I habla much espanol (but Saxon’s nanny, who speaks almost all Spanish to her, does), so we make up the story.
I’m sure you’re familiar with the Curious George books, written in the 1940’s and I bet many of you read them as kid. So, you can imagine, making up the story isn’t impossible considering the wonderful illustrations, it’s just harder than reading.
So, the other night when Saxon wanted me to read “george, george,” and the bait & switch for a book I could actually read to her didn’t work, I figured I’d give it a try in Spanish.
Reading as clearly and quickly as I could, I felt pretty confident reading about the “amarillo sombrero” the evil “hombre” used to lure Jorge into his net so he could capture him and take him across the “grande mer” and lock him up place him in the zoologico.
About this time, Saxon, sitting in my lap, turned her head around and stared at my mouth with an expression that ranged somewhere from confusion (my being optimistic) to disgust (realistic). Determined to pretend as if Dad was fluently bilingual, I continued on, getting this same look from Saxon every three or four pages.
Since Saxon can count to three in Spanish, says “mas” when she wants more, leche (sometimes) when she wants milk and probably knows as many, or more Spanish words than I do, I guess she could tell my Spanish sucks. Oh well.
Carey’s sister, Teresa, flew in from Chicago to join us for Easter weekend. Here are some photos from the weekend.

on the move at my office













